Expired Nouvelles - La météo en proverbes et dictons - MétéoMédia
Votre météo quand ça compte vraiment MC

Territoire

Please choose your default site

Americas

Asia - Pacific

Europe

Nouvelles

La météo en proverbes et dictons


Annie Sauvesty
Rédactrice - MétéoMédia

Mercredi 18 novembre 2015 à 14 h 25 - La météo alimente les discussions depuis l’origine des temps. Plusieurs proverbes, dictons, expressions ou adages ont trouvé une place dans la culture populaire afin de qualifier certains phénomènes comme la pluie, le froid ou les vents. En voici quelques-uns trouvés par notre équipe.

« Un froid de canard »

Signification : Un très grand froid, vif et sec. Cette expression proviendrait de la chasse au canard, pratiquée en automne et en hiver. Lorsque les étangs gèlent, le canard est obligé de se déplacer vers de nouveaux cours d’eau. Ainsi, c’est lors de cette période de froid que le chasseur se rend dans le périmètre de chasse autorisé pour chasser.

« Un temps de chien » / « Un temps à ne pas mettre le nez (un chien) dehors »

Signification : Le temps est pluvieux, gris, froid et nuageux. Cette expression tient pour acquis que le chien est un animal méchant et méprisable. Ainsi, selon les endroits ou les périodes historiques, le meilleur ami de l’Homme n'était pas vraiment aimé. Aujourd’hui, la perception a changé, mais les expressions sont restées.

« Un vent à décorner les bœufs »

Signification : Un vent très violent Cette expression daterait du 19e siècle. Lorsque les bovins étaient en liberté dans les champs, l’opération qui consistait à décorner les bœufs provoquait chez l’animal des saignements, ce qui attirait les mouches et d’autres insectes. Ainsi, les exploitants pratiquaient cette opération les jours de grand vent, évitant ainsi tout risque d’infection et donc un rétablissement plus rapide des animaux.

« Il pleut (ou il tombe) des cordes »

Signification : - Il pleut très fort Le mot « cordes » traduit l'effet visuel des gouttes d'eau, qui tombent de façon très rapprochée, ressemblant à des cordes tombant du ciel.

« Un brouillard à couper au couteau »

Signification : Qualifie une obscurité épaisse ou un brouillard très dense. Cette expression est basée sur la métaphore de la densité et de la dureté de quelque chose que seul un couteau peut couper. Elle décrit ainsi une obscurité totale liée à un phénomène naturel tel le brouillard par exemple.

« Être mouillé jusqu’à (aux) os »

Signification : Complètement trempé Cette expression date du début du XVIIe siècle. La métaphore utilisée renvoie à l'idée selon laquelle la pluie serait capable de s'introduire dans la peau pour toucher le squelette, les os.

« En avril ne te découvre pas d’un fil, mais en mai fait ce qui te plaît »

Signification : Il faut se garder d'être trop optimisme à l'arrivée des beaux jours et risquer d'être malade en se découvrant trop. Ce dicton est un adage populaire, fondé sur l'expérience du climat. Le temps est encore très variable en avril, il vaut mieux éviter de se découvrir trop rapidement et de ranger ses vêtements d'hiver ! Par contre en mai, la chaleur peut s'avérer suffisante pour qu'on ne risque plus de refroidissement dû à une variation brusque de la température. Toutefois, ce dicton, applicable en Europe par exemple, ne l’est pas souvent au Québec !

« Un soleil de plomb »

Signification : Un soleil écrasant Lorsque le soleil est particulièrement intense, la chaleur qu’il dégage semble très lourde à supporter. Or, le plomb est un métal réputé pour être pesant et lourd. C'est pourquoi, depuis 1835, « de plomb » est un qualificatif qui a été associé au Soleil.

« Il est trempé comme une soupe »

Signification : Complètement mouillé Cette expression est très ancienne. On pourrait croire qu'elle veut dire « aussi mouillé que peut l’être une soupe ». Mais en réalité, autrefois, la soupe était la tranche de pain qu'on trempait dans un bouillon et qui en ressortait forcément « trempée comme une soupe ». Ce ne serait qu'avec le temps que le terme « soupe » aurait perdu son sens d'origine pour remplacer le bouillon initial.

« Pleuvoir comme vache qui pisse »

Signification : Pleuvoir en abondance En fait, à l'origine, cette expression est « pleuvoir comme bâche qui pisse ». Elle a par la suite été modifiée par « vache qui pisse ». Elle compare alors la force d’une pluie au jet d’urine des bovins.

« Tomber des hallebardes »

Signification : Pleuvoir très fort, à verse. Entre le XVe et le XVIIe siècle, une hallebarde était une longue lance munie à son extrémité d'un fer tranchant et pointu et de deux fers latéraux, l'un en forme de croissant, l'autre en pointe. C’est ainsi que de grosses gouttes de pluie glaciale pouvaient se comparer à une lance qui pouvait transpercer le corps lors d’un orage par exemple.


Avec la collaboration de Joey Olivier, rédacteur à MétéoMédia.

Default saved
Close

Chercher un endroit

Close

Connexion

S.V.P : Ouvrez une session pour utiliser cette fonctionnalité